Перевод "this feeling" на русский

English
Русский
0 / 30
thisсей этот сего
feelingпереживание ощущение чувство проникновенность
Произношение this feeling (зис филин) :
ðɪs fˈiːlɪŋ

зис филин транскрипция – 30 результатов перевода

That's very nice of you, Mr. Leland.
But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid.
There is something, isn't there?
Да? Вы очень, очень любезны.
Меня только смущает чувство, что вы все время чего -то не договариваете.
Вы же не будете отрицать, а?
Скопировать
Dizziness from sea waves.
I know this feeling so well.
Before I turn 12 years old, my father had already pulled me out of the water three times.
Головокружение от морской зыби.
Как мне всё это знакомо.
В 12 лет мой отец уже трижды вытаскивал меня из воды.
Скопировать
- Yes. Who else?
This feeling is too strong for me.
I wasn't really living until now.
- Да, да, в кого же?
Зто чувство сильней меня.
Я не жил прежде.
Скопировать
?
Is this feeling something real?
?
?
Это чувство настоящее?
?
Скопировать
Tadashi, you remember it, don't you?
Since that day, when the four of us played baseball I had this feeling for Setsuko
Meanwhile you, Tadashi, although you didn't know what was going an in my heart you spied on us for along time.
Тадаси, ты ведь это помнишь?
В тот день, когда мы вчетвером играли в бейсбол, у меня и появилось это чувство к Сэцуко.
При этом ты, Тадаси, хоть и не понимал, что творится у меня в душе, подолгу за нами шпионил.
Скопировать
Is this your first time
This feeling is addictive
Really
- Да. - Но наверняка не последний.
Главное начать! - Да. Это было ваше крещение.
Вижу, ты сергодня не в форме.
Скопировать
?
Is this feeling something real?
?
?
Это чувство настоящее?
?
Скопировать
I don't mean the hanging around, I'm used to that.
I've just got this feeling that something is going on.
Come on, Bill. - Surely you don't think...?
Я говорю не про ожидание, я привык к нему.
Просто меня не покидает чувство, что что-то надвигается.
- Брось, Билл, ты же не думаешь...
Скопировать
We will all love you tenderly, only wait a little...
Wait a little for me to be able... to get used to this feeling, do you understand?
You have tears in your eyes?
Мы все будем нежно любить вас, только подождите...
Чуточку подождите, чтобы я могла... привыкнуть к этому чувству, понимаете?
У вас слезы на глазах?
Скопировать
Doesn't she scare you?
-Yeah, but, I hate this feeling.
Kenny?
Тебя разве не пугает?
-Да, но я это ненавижу.
Кенни.
Скопировать
- Sorry, can't talk. Got to run.
Why do I have this feeling we're never going to see him again?
Come on, Sara, you can go to the bathroom in there.
Извините, не могу, тороплюсь.
Спорим, что мы теперь его не скоро увидим?
Сара, там ты и сделаешь свои дела.
Скопировать
That sounds solid. That's a nice hookup.
I got this feeling.
- What feeling is that, exactly?
айоуцетаи йако.
йака еимаи, ла упаявеи ема пяобкгла. евы ема пяоаисхгла.
- ти пяоаисхгла;
Скопировать
- What feeling is that, exactly?
- You know this feeling very well.
- You know, when you got your table all set. - Uh-huh. - Knife, fork, sauce, A-1, Luger's, but--
- ти пяоаисхгла;
- есу то неяеис йака.
евеис стяылемо то тяапефи, ле лаваияи, пияоуми, сактса...
Скопировать
Ooh!
Anyway, despite that, I know you share this feeling that we have for each other...
- ..deep down.
О!
Так или иначе, давай забудем, знаю, у нас есть это чувство...
- ... глубоко внутри.
Скопировать
She wants me to tell her that her husband is going to be okay and that I have every confidence and I don't.
And after all this time, and after all this work I suddenly have this feeling that none of this is in
And if it isn't what do I do with that?
Она хочет, чтобы я поклялась ей, что с мужем всё будет окей что я абсолютно уверена а я не могу.
И после стольких лет, всего, что я сделала я вдруг чувствую что это не в моих руках. Я ничего не знаю.
А если так то что же мне делать?
Скопировать
Because something happened in my O.R. and I got this jolt.
I got this feeling that there's something bigger out there.
Something bigger than me, bigger than you, and it....
Что-то случилось со мной в операционной как толчок.
И я почувствовала, что есть ещё что-то где-то там.
Большое, больше, чем я, чем ты....
Скопировать
-On what?
-Jerry, I don't wanna lose this feeling.
Let's go to the OTB, put money on the ponies.
-Во что?
-Джерри, я не хочу терять это чувство.
Пойдем на внеипподромный тотализатор, поставим на лошадей.
Скопировать
Let me share my heart with you .
Let me share this feeling with you .
Doesn't this hurt?
Ну... это... я не могу говорить о секретных вещах. Да брось!
Не ломайся! А как называется робот?
Я не знаю толком, но все зовут его "Ева" или "Первый".
Скопировать
-And more than you think!
God, what is this feeling?
Pluto, become yourself again!
- Больше, чем ты думаешь!
Боже, что я чувствую?
Плутон, стань снова мной!
Скопировать
I thought you did not exist.
This feeling that my stepfather inspired women... I would not call it love.
An animal passion... A kind of submission.
Я думала, что нет уже во всем свете таких, как ты...
Чувство, которое мой отчим пробуждал в женщинах, нельзя было назвать любовью.
Это была какая-то животная страсть, своего рода рабство.
Скопировать
If my tails are stuck together, I can't fly! I've got it! Sonic, grab onto this! Who are you? Sonic, you can do it! Oh no! I'm out of ammo! However... Not lucky enough! I owe you one, Knuckles.
He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something
Yeah, that's one more job that I'm not going to get paid for.
Мои хвосты склеились, я не могу взлететь! Точно! Соник, я иду! Как вам удалось... Соник, давай, я знаю - ты можешь! Чёрт, теперь и я застрял! Кончились патроны, тебе повезло! Но не полностью! Спасибо, Наклс! Думаю, мы в расчёте.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Да уж, еще одна работа, за которую я не получу не гроша.
Скопировать
with my ears pressed agains your back 250)}The body is like a border which gets in the way
250)}This feeling will tear me up if I stay quiet.
250)}Even though the world is only 3 meters across I want to be pressed against you.
Этот аромат.
Вторая серия. "Беспризорная кошка." Кто-нибудь желает купить цветов?
Ни кто не желает купить цветов? Как насчёт цветов? О, Химура, ...добро пожаловать.
Скопировать
And the waving wheat
This feeling of inadequacy is coming from you.
Julia doesn't resent you.
Здесь ветер рвет...
То у тебя неадекватная реакция.
Джулия тебя не отталкивает.
Скопировать
- Well, something happened for me.
I don't think that anything happened for her necessarily... but something happened for me-- this feeling
- Mm-hmm. - Like this kind of falling for someone feeling.
- Ќу, кое-что случилось дл€ мен€.
Ќе думаю... что дл€ нее что-то случилось, но дл€ мен€ - да.
Ёто чувотво - чувотво влюбленнооти.
Скопировать
Happy.
I like this feeling.
Don't revert to your usual mopey self.
Счастье.
Мне нравится это чувство.
Но только не превращайся обратно в зануду.
Скопировать
How did you know that?
I got this feeling.
This weird feeling.
Откуда вы это знали?
У меня было предчувствие.
Плохое предчувствие.
Скопировать
So long as you pay me.
I don't like this feeling.
A sort of mindless need to destroy.
Пока ты мне платишь.
Не нравится мне это чувство.
Какая-то бессмысленная потребность разрушать.
Скопировать
WHAT?
I'VE GOT THIS FEELING YOU'RE GETTING UNRELAXED AGAIN.
DON'T WORRY.
Что?
У меня такое чувство, что ты снова как-то напрягся.. Нет, нет!
Не волнуйся. Я знаю, что делать.
Скопировать
Only in your bones?
I've had this feeling before.
Remember?
'орошо если только нутром.
" мен€ и раньше бывало такое предчувствие.
ѕомнишь?
Скопировать
But....
Maybe-- Maybe this feeling in the pit of my stomach maybe it's love.
It's your beeper.
Но...
А с другой стороны, кто знает может быть, это - любовь.
- Это - твой бипер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов this feeling (зис филин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы this feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зис филин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение